Friday, August 26, 2011

Eu e a minha falta de noção


Você aí do outro lado da tela, que já pesquisou mundos e fundos sobre a Índia e sabe tudo do lado de cá. Você já deve saber que em Bangalore há poucos bangaloreanos. O fluxo migratório pra cá é intenso, e a galera sai de todas as partes da Índia pra se instalar aqui.

E isso de morar em outra cidade gera neles um mix de sentimentos. Por exemplo, a geral de Chennai acha que Bangalore é o paraíso. O pessoal de Cochin gosta daqui mas acha a cidade caótica demais. A galera de Hyderabad odeia a comida. O povo de Mumbai acha que a cidade não está à altura da terra de Bollywood. E o povo de Nova Déli quase tem um surto psicótico com o trânsito. O que todos têm em comum? Amam o clima, que não tem contrastes drásticos: é sempre mais ou menos fresco tendendo pro frio por essas bandas.

Mas nem era sobre isso que eu queria falar, mas me faltou introdução mais oportuna para a minha gafe. Como quase ninguém é daqui, a palavra que eu mais ouço o povo falando é uma tal de Gotila (não sei se escreve assim) . É um tal de gotila pra lá, gotila pra cá. Daí eu resolvi perguntar: Diabéisso?

O primeiro a me responder foi um colega lá de Calcutá: eu não sei! Fiquei encucada, porque acabara de ouvir ele dizer a palavra, mas deixei pra lá.

Dias depois, acontece de ouvir a palavra de novo. Dessa vez, foi de um colega de Hyderabad. Lancei o diabéisso e ouvi dele: eu não sei! Fiz cara de paisagem e deixei pra lá.

Outra vez (eu sei que você já sacou, mas eu juro que a minha ficha não caiu fácil MESMO) eu ouvi de uma bangaloreana. Ela usou a palavra. E eu mais que depressa falei rá, você vai me explicar! E ela: eu não sei!

O duro é que as pessoas realmente se utilizam do tom de exclamação e te dizem: eu não sei! E foi aí que no mesmo dia eu lembrei do ocorrido e  falei pro bofe, que soltou uma gargalhada e me explicou que Gotila, na verdade, significa "eu não sei" em kannada, o idioma local daqui. E me contou que às vezes, quando um nativo quer saber se a pessoa é daqui, ele inicia uma conversa em kannada. Daí a pessoa não entende e fala "kannada gotila". Flávia, simata, vai.

6 comments:

Iseedeadpeople said...

ahuahauahuahauhauahauhauah, adorei!!!

menina, eu sei q é uma perda de tempo e coisa de gente nerd, mas eu sou do tipo q p cada cidade da India q eu morasse (coisa plausível de acontecer só na minha velhice às margens do Rio brahmaputra e das plantações de chá), eu aprenderia o idioma local. O mais chato é aprender a escrita, taquipariu, mas as palavras e frases é belezzz. Arranho um hindi e um assamês... e obviamente as primeiras palavras q faço questão de saber são os palavrões e xingamentos. Assim posso responder na altura se ouvir alguém me chamamando de "rendi firangi" hauhauahuaa

(por um instante pensei q gotila significasse puta rsrsr_)

Flávia Simas said...

Ahhh Sheila, se eu fosse nerd minha vida seria mais fácil =D

E eu não escrevi, mas tb achei que gotila fosse algum xingamento, e que eles não queriam me contar =D

noneyo said...

Hahhahaa achei hilario e digo mais, nao foi obvio nao ou intao pq eu sou juma tambem, mais minha ficha nao tinha caido nao :D juro que nunca tinha escutado essa palavra na minha vida Bangaloreana, vivendo e aprendendo. Valeu Slavya :D

Flávia Simas said...

hahahaha pois é, menine, eu agora aqui pegando busão pra ir pro serviço escuto de uns tudo =D

Karla Avanço said...

Hahaha, achei hilário.
Ah, mas deve ser muito bom morar num lugar linguisticamente diversificado.

Natasha Santos said...

hahaha, euri....
pior q eu tb ñ tinha sacado o lance hahay